Keith Bromi a devenit oficial primul translator din lume specializat pe simbolurile EMOJI.
Mare vâlvă a produs în ultimii ani emoji, că se pare că a apărut necesitatea unei noi meserii, a unei persoane specializate pe modul de comunicare non-verbal din mediul online. Emoji pe facebook, pe skype, pe messenger, prin mesajele text, în reclamele TV și mai nou, în filme (The Emoji Movie rulează în prezent la cinematografe). Emoji PESTE TOT. În momentul de față este modul universal de comunicare cu cel mai rapid ritm de dezvoltare.
Dacă în 1990 existau 176 de simboluri, așa cum le-a creat Shigetaka Kurita, acum sunt folosite peste 2000, dacă e să luam în considerare toate nuanțele de piele folosite în cadrul simbolurilor cu fețe umane.
Multă lume se hazardează în folosirea termenului de „limba” atunci când fac referire la emoji, însă lucrurile nu stau chiar așa. Pentru a fi considerată o nouă limbă, ar trebui să existe o traducere cât mai exactă a unei propoziții din emoji în oricare altă limbă, ceea ce nu este nici pe departe o situație aplicată la realitate, din cauza dferențelor culturale ale popoarelor care folosesc aceste simboluri în comunicarea online.
De exemplu, am putea crede că acest simbol transmite mesajul universal al unui salut. WRONG! În China, acesta este un simbol cu o semnificație extrem de specifică, hmm..un fel de middle finger al Americii. Eh, pe bune??
Emoji Poo. La ce te duce cu gândul? :)) Sorry pentru cei care au o imaginație foarte ușor de activat. Ei bine, în Japonia, acest simbol se trimite ca simbol al norocului, cam ca degetele încrucișate la noi. O să îl folosec și eu data viitoare când vreau sa le urez „noroc” prietenilor mei, să văd ce impact are.
Emoji adaugă nuanțe în comunicare, (nu știu câte) însă acestea pot fi extrem de diferite după cum am văzut mai sus. Sunt însă o modalitate prin care putem adauga semnificație într-o conversație online, practic subsituie treaba pe care ar fi făcut-o limbajul corporal, mimica și gestica într-o conversație face-to-face.
Today Translation, una dintre cele mai mari agenții de traduceri lingvistice din Londra a adus la lumină o nouă meserie digitală, cea de emoji translator, prin Ketih Bromi, un proaspăt absolvent al University College London.
Cerințele job-ului au sunat cam așa, conform site-ului agenției:
- Client, stakeholder and internal emoji translation
- Monthly reporting on emoji trends, developments, usage and areas of confusion and cultural differences
- Cross-cultural research on differences in emoji usage/interpretation
- Ad hoc consultancy and advice, as needed.
Mai multe despre viziunea celor de la Today Translation, găsiți în clipul acesta:
Și pentru a fi în tandem cu tema acestui articol: 🙏🏼 📖 😊
Până data viitoare, 😘 & 🤗.